sábado, 31 de mayo de 2014

Lost in a shitty translation

Hace poco estaba escuchando el Down on The Upside de Soundgarden cuando me fijé en el título de la canción Pretty Noose. El rudimentario dominio del inglés que tenía en 1996 y la capacidad de atención propia de un kilo de feldespato me llevaron a confundir en aquel momento "noose" con "nose".

No es poca cosa:

noose (no̅o̅s)
n.
1. A loop formed in a rope by means of a slipknot so that it binds tighter as the rope is pulled. Also called running noose.
2. A snare or trap.

nose (nōz)
n.
The part of the human face or the forward part of the head of other vertebrates that contains the nostrils and organs of smell and forms the beginning of the respiratory tract.

Con casi diez años de retraso la canción cobró un nuevo significado con bastante más sentido. Aunque, las cosas como son, la chica del vídeo tiene una nariz que es para lamérsela.

Soundgarden.. Pretty Noose